今天是 设为首页 加入收藏 网站地图

繁体中文 English

您当前的位置: 首页 >> 服务报价

服务报价

得法翻译由数十位 双语律师创办,是律所、法院、金融机构、跨国公司和政府部门所信赖的专业法律/金融翻译公司。我 们致力于以最优惠的价格提供一流律师事务所质量的翻译服务,并与全球3000多位律师建立了业 务往来或客户推荐关系。

 

以下为我们的参考 报价,希望能够帮助您进行初步费用评估(注:针对所有法律翻译/口译项目,我们均 可附带提供法律服务 或者推荐专业律师 )。您可发送邮件至 lucy.chen@,索取免费报价单 、案例介绍、团队简历、服务合同,或者致电86 (21) 5295.5280,获得专业报价咨 询。

 

笔译(以下费率仅 供参考,最终报价视翻译量、翻译用途、文件难度、质量要求、交稿时间等因素确定)

#

级别

费率(人民币)

备注

1

法律翻译

高度技术级

400-500/

涉及跨学科 /特殊行业专业知识 (如核能、航空、医药、金融衍生),视客户具体需求安排资深译员+行业专家+律师组成项目团队

2

法律翻译

律所签署级 

300-400/

双语签署文件的质 量要求(律所标准),由具有十年以上法律/金融背景的资深译 员初译,再由精通中英双语的律师审阅

3

法律翻译

律所参考级 

200-300/

译文用于政府备案 、领导阅知、内部沟通、整体了解、谈判、归档等目的,由两位具有五/十年左右法律 /金融背景的译员互 审

4

高品质

商务翻译

150-300/

涉及一定法律、金 融和行业知识,但整体专业性不强,视客户具体需求安排具有五/十左右相关领域翻 译经验的译员互审

5

友情推荐

不适用

针对客户具体需求 推荐适合的兼职译员/口译员,对此我们 不收取任何费用,不提供审校服务,相应也不对译文质量和项目管理负责

1:收到具体翻译请 求后,我们会按客户的级别选择进行报价;若客户未作选择,我们会分别提供两个级别(律所签署级  律所参考级  )的报价,并根据客 户所需配备适当资历的译员和/或律师审阅。

2:计费页数基于标 准A4纸大小,满页,单 倍行距,12磅字体,无实质翻 译内容的页面可视情形不计或少计。

 

口译(针对法庭口 译、法律金融口译、商务口译等需要译员拥有法律背景的口译项目)

资深译员

4000-6000/

所有口译项目均需 至少提前一个星期预约;对于专业性强和背景复杂的项目,客户还需配合提供项目介绍和参考资料

专业律师

6000-8000/

 

法律助理(可提供 临时性法律金融翻译/口译、法律咨询、 律师助理、商务助理等服务)

15000-30000/

具体视员工资历 /资质、工作性质、 工作内容、日工作量、工作期限等商定

 

以上均为人民币计 价。对于大型项目的整体外包,我们可以另行协商确定价格和付款方式;对于长期客户,我们更是制定了颇具吸引力的价格体制和增值服务;对于客户特殊要求和特殊项目,我们将提供具有创造性和可行性的解决方案。

 

更优惠价格 – 更优质服务


我们可为您节省费用和时间,因为您可以完全信赖我们工作成果的专业性和准确性,而无需进一步的律师审核。从法律文件和法律合同翻译 ,到庭审程序和法律谈判口译,您可以充分享受得法律师的法律专业知识和法律翻译经验带来的增值。


有经验的律师都应 该知道,任何错译的法律术语或法律条款可能会导致客户败诉、交易失败或者遭受巨大损失。市场上大多数译员都不是律师,他们无法理解博大精深的法律体系和错综复杂的诉讼程序,无法从律师的角度解读法律术语和法律条款 的内涵。由非法律专业人士翻译法律文件的结果可能会导致您浪费更多费用和时间。我们的客户很快就会发现,聘用得法专业律师和法律翻译专家,能以更低的价格更快、更好地完成任务,而无需额外的费用和时间成本去修改劣 质的译文。得法内部律师会替客户完成最终的法律审核工作,我们交付的译文可以直接投入使用。

 

如果您想了解关于 翻译报价的具体信息,请随时与我们联系,告知您的需求,我们将为您提供科学合理、成本效益最高的报价,并安排最适合的译员/团队为您服务。

 

质量控制

 

我们坚持按一流律 师事务所的标准来控制质量,坚持用律师的严谨和敬业来对待翻译,坚决杜绝错译,因为任何小错误都可能会对客户利益埋下重大隐患。我们的翻译实力在诸多大型项目中得到了广泛认可,因此客户信赖我们并将各种重要文件交 给我们翻译。基于我们稳定优质的客户群以及法律金融翻译所需要的高度专业知识,所有文件都将由资深译员完成,并由创始律师进行审阅。我们是法律金融文件精译的佼佼者。

 

交稿时间

 

我们理解时间对于 客户的重要性。我们力求以最快的速度提供最优质的翻译服务。然而,一味追求快速往往会以牺牲准确性和增加费用为代价。因此,建议客户预留充分的翻译时间,或是在文件定稿前事先与我们进行沟通。我们会在着手翻译前, 提供时间预估,并就需要大量加班的项目适当增收费用。基于我们的高度专业化和广泛经验,对于一般法律金融文件,每人每天的翻译速度在5000字中文左右,供您 参考。

 

沟通配合

 

我们会就翻译中遇 到的问题(如词义含糊或句子歧义)及时与客户进行沟通。此外,建议客户在可能的情况下,提供相关参考资料,如特殊领域术语、专业机构、人名等的翻译以及之前的相关翻译作品。由于我们经常需要在有限的时间内完成高度 专业的翻译任务,不足之处在所难免,我们真诚期待客户提出宝贵的意见和建议。事实上,我们在很多方面都是在服务客户的过程中取得进一步成长和进步。

 

保密承诺

 

我们理解客户委托 事项的保密性质,并会对任何翻译内容予以严格保密。为客户保密是翻译人员最基本的职业道德,是对客户的尊重,也是对自己的尊重。我们会与每位客户签订保密协议,或者应客户合理要求执行更为严格的保密措施。

 

友情链接:    澶ф垚妫嬬墝app涓嬭浇   鏂颁簩褰╃エ鐧婚檰   鐧句汉鐗涚墰娓告垙app     閲戝吀妫嬬墝app涓嬭浇